إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى

Popular Translations

Muhammad Asad

VERILY, as for him who shall appear before his Sustainer [on Judgment Day] lost in sin - his [portion], behold, shall be hell: he will neither die therein nor live

Arthur John Arberry

Whosoever comes unto his Lord a sinner, for him awaits Gehenna wherein he shall neither die nor live

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live

Arabic

إِنَّهُۥ مَن یَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمࣰا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا یَمُوتُ فِیهَا وَلَا یَحۡیَىٰ ۝٧٤

Transliteration (2021)

innahu man yati rabbahu muj'riman fa-inna lahu jahannama lā yamūtu fīhā walā yaḥy